Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a lot of the basic functionality" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the essential features or capabilities of a system, application, or product.
Example: "The new software update improves a lot of the basic functionality, making it easier for users to navigate."
Alternatives: "many of the core features" or "a significant portion of the essential functions".
Exact(2)
eBay's Microsoft-friendly version is loaded with a lot of the basic functionality available on the iPhone and Android apps but you'll notice a few new options and a dramatically different aesthetic (reflecting the new Windows Phone 7 environment).
Jetpack represents the next generation of the Android Support Library, which virtually every Android App in the Play Store uses because it provides a lot of the basic functionality that you would expect from a mobile app.
Similar(58)
"It was a lot of the basics," Davis said.
While in beta for a limited time, the application will remain completely free, and even when it won't be in beta any longer Leung promises that a lot of the functionality will be preserved in the basic, free version.
A lot of the same functionality exists today, and that's great!
Sony is playing catch-up in a lot of ways now, not just in terms of sales but in terms of the basic functionality and usability of the system".
Therefore, ACT inherits a lot of the functionality found in Artemis.
A lot of the functionality of PHP comes from the If/Else statements.
I made a comment about the basic functionality of men's and women's restrooms, period".
"I made a comment about the basic functionality of mens and womens restrooms, period.
As the basic functionality of a product grows more sophisticated, the enabling technology can be expanded to other uses.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com