Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a lot of origin" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express a significant amount of origin or source, but it lacks clarity and proper context.
Example: "There is a lot of origin to consider when discussing the history of this artifact."
Alternatives: "a great deal of origin" or "many sources of origin".
Exact(1)
Those managers at airports with a lot of "origin and destination" passengers, rather than travelers connecting between flights, are especially worried, because those airports generally have a higher proportion of travelers going through security.
Similar(59)
This trend has a lot of origins, but one of the most powerful causes is probably Google Chrome.
We hear a lot of startup origin stories here at TechCrunch, and sometimes they can blur together.
I think the novel did have a lot of its origins in My Big Thick Novel.
However with the law change, I know there will be a lot of cheaper-origin seeds hitting the market.
David, who spends a lot of time at origin, finds and brings back fermented cocoa beans, then roasts them and grinds them in LetterPress' "main nerve" — the couple's laundry room.
Planetary scientists ponder a lot of questions about origins.
The origin of these genes has been attributed to horizontal gene transfer from bacteria, although there still is a lot of uncertainty about the origin and structure of the ancestral GHF5 PPN endoglucanase.
What does the name Dasani mean? A. People are having a lot of fun guessing the origin of the name Dasani.
"A lot of food of plant origin isn't terrifically well digested," says Thomas Sanders, professor of nutrition and dietetics at King's College London.
We not only had this diversity of languages and affiliations in the family, but at the schools that I went to, there were a lot of girls of Greek origin, ethnic Greeks, who had remained in Turkey; I had Armenian friends growing up.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com