Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a lot of flashing" is correct and usable in written English
It can be used to describe a significant amount of flashing lights or signals, often in contexts related to visual displays or alerts. Example: "The concert featured a lot of flashing lights that created an electrifying atmosphere."
Exact(7)
"It's a lot of flashing lightning in a very short time.
When you strip away its tired, utterly false premise, all that remains of Take Me Out is a lot of flashing lights and some scripted innuendo delivered in a range of regional accents.
This video has a lot of flashing colors.
If you look through the porthole, you can see a lot of flashing light; it's like sitting in a field on an August evening watching fireflies.
(I'm not one to strap warnings onto my posts, but heads up, people with epilepsy: there's a lot of flashing colors behind that play button).
In the video's description, the band's members warned people who are susceptible to seizures to "be careful" when watching because it contains "a lot of flashing colors".
Similar(52)
"There's not a lot of flash around here".
These battles may often lack substance, but there is a lot of flash and distraction, sort of like the Kardashians.
"He doesn't come off with a lot of flash at times, but he's a real person".
There are good players - Justin Masterson, Jason Kipnis and Carlos Santana - but for the most part, there's not a lot of flash.
"You see a lot of flash on the field, but he's got a good heart, too," General Manager Walt Jocketty said.
More suggestions(17)
a backdrop of flashing
a system of flashing
a net of flashing
a pattern of flashing
a hail of flashing
a strip of flashing
a movie of flashing
a storm of flashing
a bombardment of flashing
a result of flashing
a series of flashing
a night of flashing
a riot of flashing
a kaleidoscope of flashing
a spectacle of flashing
a sea of flashing
a kind of flashing
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com