Your English writing platform
Discover LudwigThe part of the sentence "a lot of contribution" is correct and can be used in written English.
You can use this phrase to express the idea that someone or something has provided a great deal of help or support. For example, "The team's success was due in part to Jane's a lot of contribution."
Exact(2)
Many researchers have made a lot of contribution related to the existence, uniqueness, and other properties of (l_{2,p} -minimization (see [8–11]).
We did a lot of contribution from the very start until the end and even now, we still occasionally contribute to repair broken parts.
Similar(55)
"David Rubin makes a lot of contributions to a lot of causes, especially liberal Democratic causes," Mr. Ripp said.
And we need a lot of contributions at a more modest, but generous, level".
"I think we're playing with a lot of energy, a lot of confidence, a lot of contributions from a lot of people," he said.
And recently amateurs have been making quite a lot of contributions.
The site is expecting a lot of contributions by prominent authors who promised their support.
Nor did it hurt that political parties in both America and Britain received a lot of contributions from financiers.Liberalisation happened for many reasons.
It's taken a lot of contributions from some talented people, and I think the Champions League is the final confirmation that we are on the right track.
Many researchers have a lot of contributions to these subjects.
Previous researchers have made a lot of contributions on carbonation reaction.
More suggestions(15)
a lot of fund
a lot of taxes
a lot of assists
a lot of makes
a lot of contributing factors
a lot of contributions
a lot of funded
a lot of made
a great deal of contribution
great deal of contribution
a version of contribution
a means of contribution
a zone of contribution
a method of contribution
a business of contribution
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com