Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "a lot of checkpoints" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to numerous points of verification or assessment in a process or system.
Example: "During the project, we encountered a lot of checkpoints that needed to be addressed before moving forward."
Alternatives: "many checkpoints" or "numerous checkpoints".
Exact(5)
"There are a lot of checkpoints around the mosque.
There were a lot of checkpoints and soldiers around and travelling by road was a risk.
In the city, there were a lot of checkpoints, more than usual.
True, I had to walk through a lot of checkpoints, but each one seemed more sleepy and chaotic than the next.
First, ISIS put cameras all over the city, so they can know who is taking photos and there are a lot of checkpoints.
Similar(55)
Creates a lot of–.
WENDELL STEAVENSON: Apart from the days when there were pro Mubarak groups lingering around the fringes of the square or trying to invade it, I actually felt very safe on the square, much safer, in fact, than in wider Cairo where there were a lot of vigilante checkpoints that could be friendly or hostile, when the police disappeared from the streets.
Harassed air travelers left a lot of loose change at checkpoints -- an estimated $376,480 in 2010.
As the Transportation Security Administration buys these machines and installs them at more and more airport checkpoints, a lot of travelers are having their initial encounters with them.
Mr. Manekin and his colleagues spent a lot of their time at security checkpoints around Hebron and Nablus, controlling the movement of Palestinians to try to ensure that suicide bombers could not infiltrate Israeli cities.
"We really ask a lot of our young service people out on checkpoints because there's danger, they're asked to make very rapid decisions in often very unclear situations," he told troops in a video conference last month.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com