Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a lot more difficulty" is correct and usable in written English
It can be used when comparing the level of difficulty between two or more tasks or situations. Example: "She faced a lot more difficulty in completing the project than she had anticipated."
Exact(2)
Our starting point was that homogenous boards have a lot more difficulty dealing with the broad range of marketplace challenges that you deal with globally today.
This creates a lot more difficulty to somebody who's trying to bypass your password.
Similar(58)
Isn't this going to cause a lot more difficulties in the region?' But these voices have not carried the day".
Mr. Martin took over as chief executive just seven months ago, and has presented the company's difficulties with "a lot more honesty than we saw from Elan in the past," Mr. McConnell said.
Beyond that, people who have read the book -- not to mention the person who wrote it -- said today that it covers a lot more ground than the Clintons' marital difficulties.
But she says a lot more women are coming through now, despite difficulties.
I've had lots of struggles along the way and I've shared those struggles whether they were the most dramatic struggles or just the lesser frustrating ones and people laugh because the truth is, as much as we may think we're terribly unique, in all of our difficulties we have a lot more in common than we have differences no matter who you are.
Of course, it will cost a lot more than this to produce the oil, given the difficulties of drilling in deep waters-just ask BP.
This may in fact be a lot more common than is currently realized and can dramatically increase the complexity of gating systems arising from protein movement and the difficulty of identifying the true gating residues.
A lot more often.
A lot more bottles".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com