Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a lost period" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a time frame that is considered missing, forgotten, or unaccounted for in a narrative or historical context.
Example: "The historian struggled to piece together the events of a lost period in the region's history, where records were scarce."
Alternatives: "an overlooked era" or "a forgotten time".
Exact(4)
Allen Greenberg and Daniel Stern, a trustees at the foundation, and Christopher Pennington, its executive director, were concerned about the prospect of a lost period of choreography.
He imagines a lost period with modern eyes: think Peter Greenaway's movie The Draughtsman's Contract, or the spoof historicism of Neil Stephenson's Baroque cycle of novels; think the falsehoods of Heritage Industry Britain.
As much as it is a story about a lost period of English history — a final shining moment before everything changed forever — "Brideshead" is a novel about the inexorable pull of Catholicism.
And while the show is not at all "about" JFK, though he is a persistent presence, it very much stems from a lost period in post-World War II/pre-Vietnam War American history called Camelot, after his favorite musical.
Similar(56)
Nobody wants to lose, period.
"We can't afford to lose, period," he said.
"And I don't like to lose, period".
This is not to be merely the history of a lost manuscript, of a period in Freud's life.
It was an end-to-end encounter in which defending appeared to be a lost art for long periods.
In 2009 the Cubs had a winning season but missed out on the play-offs, and, beginning with the following season, they entered into a prolonged losing period.
For Gorbachev this has been a no-lose period, and many will be tempted to read his recent moves as mere propaganda.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com