Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a lost man" is correct and usable in written English.
It can be used to describe someone who is confused, directionless, or emotionally adrift in life or a specific situation.
Example: "After the sudden loss of his job, he felt like a lost man, unsure of what to do next."
Alternatives: "a confused individual" or "a directionless person".
Exact(15)
Playing with toy soldiers gives way to a renegade game of baseball that is really no more than a lost boy gripping a bat and a lost man letting him mistake a fly ball for a home run.
The President was a lost man, and naive to boot.
In a speech to guests, he said of Ken: "He's such a lost man.
He must motivate a roster that often left Phillips with the perpetually perplexed look of a lost man.
He shows us, with compassion, a lost man whose alienation is a direct result of his society and his job.
As a lost man with a short fuse, Mr. Ortiz leaps and bounds like an anguished Douglas Fairbanks.
Similar(40)
During the year the Booker Prize-awarding body created a one-off Lost Man Booker Prize to honour the novels of 1970 that had missed consideration for the prize owing to a shift in the time of year it was awarded.
Yet the route, an offshoot of the longer Lost Man Loop that begins at a mere 10,520-foot elevation, is only just over a mile round trip as it climbs about 500 feet to the lake -- just enough to wind a first-day hiker, but not so much as to cause heart palpitations.
And then he did a dead-on youthful Kerry: "How can you osk a man to be the lost man to die in Fyet-nom?" Total silence.
Lost Man Creek is a peaceful oasis in the thick of the office buildings of downtown Brooklyn.
The Public Art Fund champions varied and inventive work for the public realm, and Lost Man Creek feels like a natural extension of Finch's practice.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com