Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a losing argument" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a point of view or reasoning that is unlikely to succeed or persuade others.
Example: "Despite his efforts to convince the jury, his case was ultimately seen as a losing argument."
Alternatives: "a futile argument" or "an unconvincing argument."
Exact(16)
But that is probably a losing argument.
In courts and now legislatures, this has been a losing argument.
Mr. McConnell, the minority leader, knows that's the case, and he also knows that's a losing argument, even if he can't say so out loud because he's in a primary fight with a Tea Partier.
"If you want to try to side with the polluters and argue to the American public that climate change is not happening – today, tomorrow, and certainly in the future – that's going to be a losing argument," he said.
"It is a losing argument for pro-Europeans to somehow suggest that Europe should be exempted from the economic challenges that many, many countries are facing.
This was a losing argument from the start, and the reliance placed on it by the AG shows just how out of touch they are in their approach to copyright.
Similar(44)
There was a blustering style about his advocacy in the courts; his impetuosity - often identified as arrogance - was not infrequently the cause of a lost argument.
QUESTION FROM OAKLAND: Ryan losing argument on sending more troops.
There was a winning foreign policy argument in favor of the TPP, he says – and a losing economic argument.
Both were known and at times criticized for their aggressiveness (Mr. Perricone once shoved a defense lawyer after a losing an argument in a judge's chambers).
Trying to cast their wealth as fundamentally different from that of other wealthy people is a losing political argument.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com