Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a loot" is not correct in standard written English.
The term "loot" is typically used as an uncountable noun, referring to stolen goods or valuables, and does not require an article like "a."
Example: "The thieves made off with a large amount of loot after the heist."
Alternatives: "a haul" or "a stash."
Exact(14)
And it seems most people think it refers to something a loot stronger than 'idiot'idiot
Although it was always about the candy, a k a loot, it was also about showing off your Wonder Woman/Spiderman/go-go dancer/cowboy ensembles.
The Voice of Experience was said today to be one of the two Hartsdale residents from whose home burglars obtained a loot valued at a total of more than $26,000 in the last month.
Whatever the case, it became a ridiculously compelling endeavour to its fans, perfectly combining those Halo-style bursts of shooter action with the slower arc of a loot gathering adventure.
The New Yorker, August 20 , 1938P. 7 The Voice of Experience was said today to be one of the two Hartsdale residents from whose home burglars obtained a loot valued at a total of more than $26,000 in the last month.
By Ernest LaFrance and Wolcott Gibbs The New Yorker, August 20 , 1938P. 7 The Voice of Experience was said today to be one of the two Hartsdale residents from whose home burglars obtained a loot valued at a total of more than $26,000 in the last month.
Similar(44)
These caverns were a loot-stashing site for the infamous outlaw Sam Bass; the scene of a dramatic rescue of a Comanche abductee by three Texas Rangers in the mid-1800s; anduringing Prohibition, a speakeasy, with a five-piece band and a large, if uneven, dance floor.
Baghdad was a looted, picked over, unhappy place.
All that remained was a legend and a looted palace.Until now.
It used to be a wretched place, submerged by undergrowth and with a looted, derelict museum.
When they did not get it, they went on a looting spree.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com