Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a loose string" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is not tightly secured or is hanging loosely, often in a literal or metaphorical sense.
Example: "As I was sewing, I noticed a loose string hanging from the hem of my dress."
Alternatives: "a dangling thread" or "an untied cord".
Exact(8)
You know, when you have a loose string hanging off your clothes.
She wears tiny glasses on a loose string, and when she sits down to talk, she says that she is all ears.
Nowhere in the world is this threat more immediate than in the Marshall Islands, a loose string of more than 1,000 small islands a short plane ride southwest of Hawaii.
Hungarian violinist Robi Farkas and Scottish pianist Brian Kellock dazzled with good-humoured virtuosity, drawing on classical favourites, standards and literally abrasive interlude (on Gypsy Swing) when Farkas tunefully rubbed a loose string attached to his violin.
The Arabs called the constellation Alphecca (a name later given to Alpha Corona Borealis), which means "separated" or "broken up", a reference to the resemblance of the stars of Corona Borealis to a loose string of jewels.
Wearing shorts is a good idea because tampon users can have a loose string.
Similar(50)
Trim off any loose string so you don't get string in your ear when you use your headphones.
After a slow winding second season that sometimes seemed more preoccupied with stand-alone episodes than pushing forward the main plot, Atlanta's finale tied up all loose strings with an epic closing scene in its season finale episode, "Crabs in a Barrel," that was truly one for the books.
After each minute-long pitch, the panel will conduct a quick Q&A to tie up any loose strings.
If you see any loose strings that are hard to remove, a pair of tweezers might be helpful.
Remove any loose strings.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com