Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a longer exposure" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to photography, science, or any situation where duration is relevant to the experience or effect being described.
Example: "To capture the stars clearly, you need a longer exposure than what is typically used for daytime photography."
Alternatives: "an extended exposure" or "a prolonged exposure".
Exact(59)
Now you can use a longer exposure.
If you need a longer exposure, use the "bulb" (B) setting.
A less expensive way to get more light on the camera's sensor is to use a longer exposure, but even that requires special equipment.
Unlike his peers, Brassaï used a larger-format Voigtländer camera with a longer exposure time, forcing him to be more calculated and thoughtful in his practice than he might have been if using a Leica.
UV exposure causes oxidation of the SAM such that a longer exposure correlates with increased hydrophilicity.
A longer exposure time to etching process could also be responsible for lowering aluminum corundum from sandblasting processes.
The use of large-spectrum antibiotics was substantially increased in the PCT arm with a shorter time to start (p < 0.0001) and a longer exposure (p < 0.001) [47].
A longer exposure period significantly decreased the dry matter, viability, and productivity of target products by using fungi (Sulaiman et al. 2011).
This could be due to non-enzymatic browning, which might take place at higher extent with a longer exposure time used for two-step heating.
However, a reduction of f/stop from f/1 to f/2 results in a 4-time reduction in the signal, which requires a longer exposure time.
As a consequence, fluorescence acquires a reddish tint at a longer exposure of the sample to UV light (Figure 8, inset).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com