Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(25)
A long-term aim of such analysis is to determine the strain variations across entire segments of mountain belts.
London Underground also has a long-term aim to source at least 30% of its electricity from low and zero carbon sources of electricity.
Still, moving these old warlords aside to make room for fresher, more technocratic faces in government must be a long-term aim.
Branson talks of point-to-point travel as a long-term aim, going into space as a means of getting from one part of the Earth to another at tremendous speed.
As a long-term aim, Mr Lukashenka has proposed a "union" between Belarus and Russia, to which both states have consented in principle.To look on the bright side, Eastern Europe is not likely to spawn any more Lukashenkas.
Still his website puts it simply: "Ben Ainslie Racing has a long-term aim to be a competitive challenger for the 35th America's Cup as Ben aims to win the oldest trophy in sport and bring the cup back to Britain where it all began over 160 years ago".
Similar(35)
And even those leaders that do have a long-term target are aiming for a 1% reduction per year instead of the 4% needed.
Wuaki.tv has a long term aim of becoming a leader in the European VOD space, and is planning to complete launches in the main European countries, in addition to the UK and Spain, within the next 18-24 months," Wuaki's CEO Jacinto Roca told TechCrunch.
It was stated in 1921 that electrification was a long term aim.
Plans to reconnect Baisngstoke with the surviving sections of the Canal have been delayed several times in the past and this remains a long term aim of the Surrey and Hampshire Canal Society.
This approach may be a long term aim and comparative analysis with similar materials from other diseases would be an essential requirement.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com