Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a long time telling" is not correct in standard written English.
It seems to be an incomplete expression and may not convey a clear meaning without additional context.
Example: "It took a long time telling the story, but everyone enjoyed it."
Alternatives: "a long time explaining" or "a long time narrating".
Exact(4)
History is a long time telling, and the chapters are not static.
But I spent a long time telling myself awards don't matter.
It spends a long time telling us what anyone who has been paying even a little attention to public life already knows: that politicians have paralyzed the legislative process with a rancorous sort of trench warfare.
She spent a long time telling us the news after the defeat by Bristol Academy on Sunday and even though she had mentioned she was considering it beforehand, I was still gutted to find out because she has done so much for me since she brought me to Arsenal in January.
Similar(56)
Ken MacLeod, a science fiction writer who has known Banks "for a long time," told The Independent: "It was a complete shock; it came totally out of the blue".
He talked to me for a long time, told me how he was doing, what the team had been through in my absence.
"If you have been using PPIs over the counter for a long time, tell your doctor," Shah said.
"I don't know what to do at this point," Davis, who said the news brought her to tears for the first time "in a long time," told WCNC.
Should you care enough to want them to be around for a long time, tell her/him before she/he hears about it from someone else.
If they order something that takes a long time, tell them it will take a little bit longer, or if something is taking way too long, get your manager involved.
He had for a long time been telling the stories of people in war zones.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com