Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
Once the resin at the hinge did not flow for a long time enough to be solidified, defects such as short shots or hesitation marks formed.
Even though the quality problems of Jaguars, to that point, had been well-known among consumers, the idea of having a British car parked in the driveway was, for a long time, enough to attract loyal American buyers.
Conveniently, this provides a method of preparing perfect soft boiled eggs: simply place the eggs in a temperature-controlled water bath for a long time, enough for them to reach thermal equilibrium (∼30 min) at a temperature above that at which the albumin will cross-link but below that at which the yolk proteins do so.
Similar(56)
Twenty years is a long time; plenty long enough to get the programmes you want to establish.
But before that night, they spend their time enjoying marital bliss, and watching the city exhale in the late evening: "They stood there for a long time, time enough for the moon to hop from one tree across the road to another...
"This practice has been going on across the retail sector for a long time and enough is enough," he said.
But put the pieces together, and taxpayers could wait a long time before enough shares in enough different companies are sold for them to be made whole.
Horses live a long time, long enough for owners to believe they'll always be there.
"It will take a long time for enough replacement affordable housing to be built.
Walter Cronkite lived on for a long time, long enough to see the consequences when there was no one with his bravery and his journalistic principles in a similar position of influence.
Software like CODIS quantifies matches and assists in certainty, but while DNA sometimes lasts a long time, extracting enough DNA for a conclusive match can become more difficult over time if the tissues are left exposed to harsh conditions. .
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com