Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a long time associate" is not correct; it should be "a long-time associate." You can use it to refer to someone with whom you have had a long-standing professional or personal relationship.
Example: "She has been a long-time associate of the company, contributing to many successful projects over the years."
Alternatives: "a longtime partner" or "an enduring associate."
Exact(1)
Lavin is a childhood friend of Medavoy's from his years in Chile, and Enriquez is a long time associate.
Similar(59)
Kathryn Hunter, for a long time associated with Complicite as an actress, brings some of the company's virtues to her work as a director.
McManus, pictured left, has been a long-time associate of Hunt's.
A long-time Associate of the Davis Center, Rubenstein is Associate Director for Major Gifts at the Harvard Law School.
Harley Garbani, a long-time associate of UCMP, passed away in April at the age of 88.
O'Donnell, according to the New York Post, which broke the story and published the collection of letters online, is a long-time associate of the Gambino crime family.
The friend who discovered Hoffman unconscious in his bathroom on Sunday is believed to be a playwright and a long-time associate.
The "strange disconnect" between volunteers and the governments that represent them is not lost on Amed Khan, a long-time associate of the former US president Bill Clinton, who has also spent time on Lesbos.
A long-time associate and mentor to President Obama says the president is "close" to opposing the death penalty but not quite there yet -- and needs to be pushed to do it.
A long-time associate says Walker has a rare gift of carefully tracking what he's hearing on the ground and then subtly shifting his messaging to better connect, although rivals have painted this as flip-flopping.
"He often gave his ballets away for free, in the sense of making some kind of contribution to other companies," said Barbara Horgan, a long-time associate who now administers the Balanchine Trust.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com