Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a long time agent" is not correct in standard written English.
It should be "a long-time agent" to indicate that the agent has been in their role for a significant duration.
Example: "She has been a long-time agent in the industry, known for her expertise and dedication."
Alternatives: "a veteran agent" or "an experienced agent."
Similar(60)
For a long time agents tried to sell old Brendish Hall but no one would buy.
When the mediator, George Cohen, released a statement Thursday saying that "very strong differences" remained, one owner remarked, "What did you expect?" A long-time agent said: "There is a lot of smoke in negotiations.
Eddie Palmieri, the great bandleader of the salsa era and a long-time agent of change in Latin music, heard about Mr. Prieto from the Puerto Rican drummer Paoli Mejias.
"This fascist state wants to kill us all," said Gudrun Ensslin, who went on to become a leader of the Red Army Faction terrorist group and died in prison in 1977.Had she lived, she would be stunned to learn that Mr Kurras, now 81, had been a long-time agent of East Germany's secret police, the Stasi.
He's been wanting to do World Cup and Olympic soccer in English for a long time, Raul Mateu, Cantor's agent, said yesterday.
It has been a long time since a press agent called himself a press agent.
By Alva Johnston and Russell Maloney The New Yorker, June 18 , 1938P. 9 It has been a long time since a press agent called himself a press agent.
The New Yorker, June 18 , 1938P. 9 It has been a long time since a press agent called himself a press agent.
"It'll be debated for a long time," said one FBI agent.
We all have our separate jobs, Dave does all our web coding, Harris does all our accounting, I do our social media and Auyon for a long time was our booking agent.
10– 12 Curcumin is a spice commonly used for a long time as a coloring agent (yellow) in many kinds of curry powder in Thai food.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com