Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
The phrase "a long term in a" is grammatically correct but may be incomplete without additional context.
It can be used when discussing a duration or period related to a specific context, such as employment, investment, or commitment.
Example: "She has committed to a long term in a challenging project that requires dedication and hard work."
Alternatives: "an extended period in a" or "a lengthy duration in a".
Exact(1)
He himself survived a long term in a forced-labor gang.
Similar(59)
"I think you either need a long-term drug program or a long term in county jail".
In a video interview conducted in November 2009 he talked of being prepared for a long term in prison, or even a death sentence.
In the video interview below, conducted in November 2009, he talks of being prepared for a long term in prison, or even a death sentence.
Despite recent improvements in treatment strategies, chemotherapy alone could control recurrent or metastatic disease for a long term in only a small proportion of patients [7].
But that is not the same thing as creating value through ownership of an asset over the long term in a hands-on way".
This should ensure a competitive proposition into the long term in a market that is likely to see further consolidation in time.
How often do we drive around, long term in a car that has a mysterious sound going on under the hood?
A long-term in vitro culture followed by a long-term in vivo implantation was performed to evaluate the influence of scaffold orientation on cartilage regeneration.
AFAIK, the best way out of poverty is the have two parents in a long term relationship, in a stable home looking after their children.
This study did not find a significant correlation between a long term decline in forest and woodland cover and long-term rainfall in the Central Rift Valley.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com