Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a long stem" is correct and usable in written English.
It can be used to describe an object, typically a flower or a glass, that has an elongated part extending from the base.
Example: "The rose had a long stem, making it perfect for arranging in a tall vase."
Alternatives: "an extended stem" or "a lengthy stem".
Exact(55)
They are slow-growing: a long stem can take the best part of a millennium.
Resembling a flower with plate petals, a long stem and a body shaped like a cup.
Firstly, we designed a long stem-loop probe (LSLP) which contains a methylation site for DNA MTase recognition, a long stem for ensuring the stability of probe, and a loop for initiating subsequent amplification.
He looks like a mushroom on a long stem, and he talks with a humble piety that gives way, in church, to a strangled cry of ecstatic fervor.
Allium, a globe of purple on a long stem, looks as if it has been transported here from a strange and wonderful realm.
A baby mango looks like a tiny green kidney bean and grows from a long stem called a panicle that hangs vertically from the branch.
Similar(5)
However, on the basis of our results, we do not see the necessity for such a long stem-bone anchorage to achieve a good clinical and radiographical outcome.
Conservation of the type 1 MIR159/319 genes across land plants indicates the origin of MIR159 and MIR319 from a long stem-loop.
Brazilian bartenders use a long-stem pestle, but the stubbier sort commonly found in American bars (and bartenders' supply houses) will do nearly as well.
It is also suggested that fractures resulting in prosthetic instability should be treated with a long-stem prosthesis extending at least 2 3 cortical diameters past the fracture site with consideration for rigid plate fixation [1, 7].
Typically, a long-stem revision reverse geometry Delta Xtend implant (DePuy, Johnson and Johnson, UK) was used to bypass the fracture and was cemented into the distal humeral fragment.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com