Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a long sequence of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe an extended series or chain of events, items, or actions.
Example: "The experiment involved a long sequence of steps that needed to be followed precisely to ensure accurate results."
Alternatives: "an extended series of" or "a lengthy chain of".
Exact(60)
"A long sequence of poor life choices," he said.
It started a long sequence of successful Soviet Venera missions.
"They provide a fresh view of the Athenian topography through a long sequence of archaeological periods".
He made the picture three years after the event, in a long sequence of lobster scenarios.
Clearly, a long sequence of cost reduction has implications for the organization.
(As it turns out, the scene that evoked the strongest flight response was a long sequence of medical testing).
"I've witnessed a long sequence of decisions, which I never had to make while writing a book.
Of course, we can't know literally what it's like to be a computer executing a long sequence of instructions.
We avoid turning the lights low and flashing a long sequence of slides to lull you into nap-land.
After a long sequence of polite criticisms from developing countries over the sudden diplomatic logjam at the very end of two draining weeks, it was Mr. Conrad's turn.
This was the last in a long sequence of Renaults, the marque to which our mother had maintained a Francophiliac loyalty over four decades.
More suggestions(19)
a long string of
a long succession of
a long script of
a long pattern of
a long chain of
a long streak of
a lengthy sequence of
a long pathway of
a long clip of
a long scene of
a long continuum of
a protracted sequence of
a long suite of
a drawn out sequence of
a long strip of
a long block of
a long strand of
a long section of
a long area of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com