Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a long challenging process" is correct and usable in written English.
You can use it to describe a task or situation that requires significant time and effort to complete, often with difficulties along the way.
Example: "The project turned out to be a long challenging process, but the results were worth the effort."
Alternatives: "an arduous journey" or "a lengthy difficult task".
Exact(1)
Steps to improve security and achieve reconciliation are clearly part of a long, challenging process — with or without the pope.
Similar(59)
It was a long, challenging, beautiful process that was a DIY effort with friends.
The other drawback lies in the fact that dissecting a quantitative trait down to a gene level using traditional linkage populations could be a long, challenging, and tedious process [15].
"This has been a long, challenging few weeks," McConnell said.
December marks the end of a long, challenging year.
It's going to be a long, challenging campaign".
Building a dynamical model for a biological system is often a long and challenging process.
Here we describe a patient with multiple cranial neuropathies due to perineural spread of squamous cell carcinoma (SCC), whom the diagnostic procedure establishment of a final diagnosis was a long and challenging process because of repetitive non-diagnostic biopsies and negative magnetic resonance imaging (MRI).
Nevertheless, it appears CAM is beginning to be brought into a relationship with biomedicine, signalling a long and challenging process of integration for contemporary healthcare systems.
Although careful history and clinical assessment are essential diagnostic tools, establishment of a final diagnosis of perineural spread may be a long and challenging process.
Whatever motivates the decision to start a football club – a childhood fantasy, community oriented initiative or pragmatic business vision – it is a long and challenging process but very enjoyable.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com