Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a long burdensome process" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a procedure or task that is both time-consuming and difficult, often causing frustration or fatigue.
Example: "The application for the grant turned out to be a long burdensome process, requiring numerous revisions and extensive documentation."
Alternatives: "a lengthy and tedious process" or "an arduous and time-consuming process".
Exact(1)
That can be a long, burdensome process and is best avoided, experts said.
Similar(59)
Tuesday's honors helped make up for that, easing a long burdensome weight.
They come to view the years as a long, burdensome experience offering virtually no creative challenge.
Accreditation is still perceived by hospitals as a burdensome process and a simplification would be welcomed.
Officials say they would also prefer a less burdensome process than the original Senate bill outlined.
The loan gets rolled over automatically, repeated into perpetuity – unless the borrower has the presence of mind earlier to go through a complicated, burdensome process to contact the lender directly.
That's a pretty burdensome process". .
A burdensome process that required excessive documentation including a formal notification of birth, a family card, parents' marriage certificate, and two witnesses was found to create additional barriers.
The problem in Schuette, according to Justice Sotomayor, was that a political restructuring occurred that created "one process for racial minorities and a separate less burdensome process for everyone else".
The company failed to disclose that canceling would require paying another fee or going through a burdensome process.
Diagnosing epilepsy is a lengthy and burdensome process for patients and their family.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com