Your English writing platform
Free sign upThe phrase "a locker with a" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a locker that has a specific feature or item associated with it.
Example: "I found a locker with a combination lock that was easy to use."
Alternatives: "a locker containing a" or "a locker featuring a".
Exact(8)
He found his familiar No. 43 on a blue warm-up jersey hanging in a locker with a small row of books, neatly arranged, on the top shelf.
Inside, I sat on the floor with Kiramat in a spartan room, across from a locker with a sticker that said "Fighting is the way of Allah".
Their lawyer, Barry A. Washor, argued that the city had violated a law requiring a safe workplace for public employees -- by having a criminal detention site in a locker area where, left alone with one hand cuffed to a bar, Mr. Harrison could get into a locker with a broken lock.
Some police officials said the detectives had contributed to their own deaths -- by cuffing Mr. Harrison to a bar by only one hand in the squad room, which permitted him to reach into a locker with a defective lock; by apparently failing to frisk him before putting him in the car; and by having him ride alone in the back, hands cuffed in front of him rather than behind.
Make sure you have a locker with a built in lock, not one that is removable.
Always lock your belongings in a locker with a combination lock.
Similar(51)
Pesky shares a locker with an icon of a later era, Luis Tiant.
Make sure, if you have a locker with an unattached lock, that you lock your locker when you leave.
Maddon said it was important to him that his players felt at ease, and if that means outfitting a locker with the comforts of home — a boar's head, an action figure — so be it.
All collected instruments will be saved in a locker with keys in the institution of the principal investigator.
A close friend may let you share a locker with them.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com