Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a location at a" is correct and usable in written English.
It can be used when specifying a particular place or position in relation to something else.
Example: "We need to find a location at a safe distance from the construction site."
Alternatives: "a place at a" or "an area at a".
Exact(2)
In order to select a location on the map, the minimum required zoom level is set to 16, which gives reasonable details and higher security since an adversary has to guess a location at a finer resolution.
In order to select a location on the map, the minimum required zoom level is set at zoom level 17, which gives reasonable details and higher security since an adversary has to guess a location at a finer resolution.
Similar(57)
Geography blessed Marcona, he said, with a location at the end of a planned highway link to Brazil.
Los Angeles-based taquería Guisados is working through the permit process for a location at what was formerly an Orchard Flats juicery, at 312 N. San Fernando Blvd.
Ask a hundred people to be at a specific location at a specific time.
Premier Inn is a great product; a clean comfortable room, in a good location at a sensible price.
Your ticket gives you access to a specific movie in a specific location at a specific time.
A bag containing $50,000 was waiting for him in a hidden location at a nearby park, they said.
What actually happens is that the audience is bidden by text to meet at a secret location at a specific time.
Members typically receive written instructions, passed by messengers, which tell them to be at a certain location at a set time.
And in many instances, having the right location, even at way above market rent, is preferable to having a secondary location at a lower rent, where the competitor has a primary location.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com