Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
In multiplayer, you choose a locale — for instance, the submarine base — and a style of competition.
The Mets will hope that Cashman Field, in its relative peace, will become a locale for self-recognition.
But as a locale for tourism, Budapest is one of the best for Formula One travelers, and attracts more than 2 million tourists annually.
Actually, the borough has quietly been evolving for years as a locale for artists and museums, of which the Modern's arrival is only the latest sign.
Indeed, the selection of ABC as a locale for a Democratic fund-raiser is no great stretch considering the store's ethos, which includes fighting global warming, minimizing environmental damage and invoking phrases like "social responsibility".
The neighborhood is a locale for South-Asian migrant workers, for whom the street is the only recourse for public interaction.
Similar(54)
With a home exchange, a homeowner or renter agrees to trade his or her living quarters with a like-minded person or family in a desired locale for a specific period of time.
The Yippie Museum seemed like a fitting locale for a protest-related event, given the museum's motto that "a Yippie is a Hippie that's been beaten by the cops".
Whether you need a spot for the long Valentine's Day -- er, we mean Presidents' Day -- weekend, or a remote locale for a romantic rendezvous this spring, one of these eight is sure to get you in the mood.
It was an appropriate locale for a conversation with a man who wants to keep the world perfectly preserved in the past, seemingly oblivious -- or doing a good job of faking it -- to what's happening outside the bubble.
Real Teenagers Don't Here is the latest variation on the never-ending search for variation in reality-television formats: a show that puts entire families into an exotic locale for a Darwinian-style showdown.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com