Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a lob for" is correct and usable in written English.
It is typically used in sports contexts, particularly in basketball or soccer, to describe a high pass or throw intended to reach a teammate.
Example: "He made a perfect lob for his teammate, who scored effortlessly."
Alternatives: "a pass for" or "a throw for".
Exact(5)
Notice I'm going to exclude the possibility of throwing up a lob for now, just to make this manageable.
There was JaJuan Johnson, a 6-10 playerlayer from Indianapolis, taking a lob for a slam.
Curry answered with 11 points and a lob for Festus Ezeli's slam in the final 2 10 of the period.
He can be hesitant from 3-point range and is often off when tossing up a lob for Marcus Camby.
Wade returned the favor on a lob for a spectacular alley-oop on a two-on-one in the third quarter, prompting the two to meet in a twisting, side-bumping, airborne celebration.
Similar(55)
But what a lob from Davydenko for set point! Just, just misses the line going across court with Federer scurrying.
There's one button for a groundstroke, one for a lob, joystick for direction control-you could almost play this with an Atari joystick.
On the next possession, McDermott ducked under a defender and took a lob from teammate Ethan Wragge for a layup, a foul and a 32-27 lead.
But Chris Paul found DeAndre Jordan for a lob dunk for a 119-115 leandand the point guard made two of four throws for the final margin.
Then came an unexpected sequence early in the fourth quarter in which Johnson blocked a shot by Dirk Nowitzki, fed Rivers on a give-and-go layup and took a Crawford lob for a layup.
He cupped his hands in prayer before double-faulting on his first championship point, bent over in thought before double-faulting on his second championship point, then dropped in a crafty second serve only to watch Rafter end the rally with a delicate lob for a winner, killing his third championship point.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com