Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a load of data" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a large amount of data, often in a casual or informal context.
Example: "The new software can process a load of data in just a few minutes, making it incredibly efficient."
Alternatives: "a lot of data" or "a wealth of data".
Exact(11)
This came at a time when there was suddenly a load of data being published, but often in terrible formats, such as PDFs.
"Can we pull a LOAD of data on them????" Nix asked his researchers, who followed through, according to emails provided to The Washington Post by former Cambridge Analytica employee Christopher Wylie.
As Prof Joanna Haigh politely explained to Boris Johnson in response to one of his less-than-rigorous newspaper columns, it's because scientists are so into empiricism that they bother to look at a load of data – not just what you can see out the window at that moment.
Apps don't generally hang while a hard drive grinds a load of data.
"There's a load of data out there in loads of different places".
There is a load of data out there in loads of different places," he said.
Similar(49)
But get a load of this data on the number of active bee colonies in the U.S. since 1987.
On July 31, a summer Friday, the Clinton campaign released a load of financial data, including her last eight years of tax returns and promptly began boasting about its transparency.
Most presenters, pressed by the demands of business, pirate their colleagues' slides, do minimal preparation, and then dump a load of generic data on their audiences who, to all intents and purposes, would have been better off accessing a canned webinar.
These authors took a fresh look at a massive load of data from 16 large studies and including over a million subjects.
One of the magical things about the Internet, and software in general, is that when you have a huge platform that is home to a large load of data, you can do cool things by opening it up a little bit.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com