Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a live series" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a series of events, broadcasts, or performances that are happening in real-time or are currently ongoing.
Example: "The network is airing a live series of interviews with the candidates throughout the election season."
Alternatives: "a real-time series" or "an ongoing series".
Exact(7)
FOX tried a live series nine years ago with "Roc," a half-hour comedy about a garbage collector and his family in Baltimore.
Sound Fix, an indie record store in Williamsburg, Brooklyn, also has a live series — free of course — in a spacious bar in the back.
In keeping with the tone of the nation's newspapers which, while congratulatory of Australia's efforts, hardly devoured the English team, many local fans had hoped for a live series heading into the Boxing Day and New Year's Tests.
Really now the match is South Africa's for the taking and, if a win would matter considerably more for them than the loss would to England, who may even subconsciously have lacked the intensity to be found in a live series, then at Centurion they have played at a level above that of the visitors.
She is artistic director of Mus/ique, a live series that stages music in unlikely settings.
What inspired you guys to celebrate this period with a live series of concerts and DVD release?
Similar(53)
What really interests Musa about keşkek is that it embodies a living series of social functions.
A major new live series from one of the most remote wildernesses on the planet - Alaska.
He also popped up as part of the new Hay Levels Live series, an opportunity for younger visitors to quiz the festival's experts on their exam questions.
The current live series is a visual diary of the US elections.
"The Dylan Ratigan Show" is running a weeklong "No Way To Live" series on the financial crisis and its impact on ordinary Americans, in partnership with The Huffington Post.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com