Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a live running" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe something that is currently active or in progress, but the phrasing is awkward and unclear.
Example: "We are currently monitoring a live running of the software update."
Alternatives: "an active session" or "a live operation".
Exact(2)
Peter Walker is going to take over the blog for a bit at around 10.15am to give you a live, running report of the Green party manifesto launch in Brighton, so for those with a particular interest, make sure you visit the liveblog ready for the 10.30am launch start.
For the anniversary, Riley plans to tweet a live running commentary of the film, which will be screening on YouTube at 2 07 a.m. EDT (0607 GMT) — the exact minute of Gagarin's launchall those years ago.
Similar(57)
On Tuesday, Mr. Sayyed had a live feed running of the shelling of Homs, then in its 18th straight day.
Mr. Fiddler's real test still lay ahead: a live run with a boat full of passengers.
Rookout can then collect developer-defined information about the serverless code, allowing them to track issues even while the application is live running in a serverless environment.
Last year, "Saturday Night Live" ran a video online poking fun at the culture of electronic dance music.
"Saturday Night Live" ran a commercial spoof for the "Triple-Trac" razor 23 years before Gillette introduced the Mach 3.
True, the marriage often looked like… Last year, "Saturday Night Live" ran a video online poking fun at the culture of electronic dance music.
And by wallowing too much in the misery of others, people looking for a new place to live run the risk of thinking every home purchase will end in regret, at least financially.
It's a chunk of two lives running parallel for a while, with common aspirations and similar dreams".
The announcement is due in around 20 minutes, and we have a live blog running NOW.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com