Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a live case" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts such as legal discussions, medical scenarios, or any situation where an ongoing or active case is being referenced.
Example: "The attorney presented a live case to the jury, highlighting the urgency of the matter at hand."
Alternatives: "an active case" or "a current case".
Exact(15)
The NCA said it could not comment on a live case.
We will not mention that Nigeria hasn't had a live case in six weeks.
A spokesperson for Ukip said it would be inappropriate for the party to comment on a live case.
Even if we confine our attention to those facts found in the record, 6 a live case or controversy between the parties remains.
Don't miss this very special presentation that is not only about a special company, but is a live case study on how to manage logistics and volunteers.
Examines the history and theory of the planning process and uses learned techniques to evaluate a live case scenario for which the students prepare recommendations using the Betaville software package.
Similar(45)
Subsequently, Mr. Cohen says, David Goldman, vice president for brand marketing at Porter Novelli, "came to me and said, 'What about the idea of doing a living white paper?' " Mr. Cohen soon said yes because the concept of "a living case study makes a lot of sense," he adds.
Medium-level contact was defined as touching a living case-patient with diarrhea, vomiting, or bleeding; touching clothes or sheets soiled with stool, vomitus, or blood; or touching remains.
Instagram Spotlights displays an auto-advancing feed of video clips around a theme, artist or, in this case, a live event.
Instagram Spotlights displays an auto-advancing feed of video clips around a theme, artist or, in this case, a live event.
Just as Bleak House gets into its stride on the BBC, a real live case in the high court demonstrates how ludicrously long, drawn-out suits still continue 150 years on.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com