Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a liquid lipstick" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a type of cosmetic product that has a liquid formula and provides a long-lasting color on the lips.
Example: "She applied a vibrant shade of a liquid lipstick that lasted all day without fading."
Alternatives: "a liquid lip color" or "a liquid lip product".
Exact(3)
How to turn your lipstick into a liquid lipstick!
She then puts the mixture in a syringe and squeezes it into an empty tube with a doe-foot applicator — you know, just like a liquid lipstick.
So if you absolutely must try it, Zohra's trick probably won't hurt you — but investing in a liquid lipstick you can find at Sephora is still your best bet.
Similar(57)
Here's a tip we picked up from celebrity makeup artist Erik de Soto: Squeeze a small amount of primer onto your hand and blend it with a rosy liquid lipstick.
Revlon's Colorstay Ultimate liquid lipstick could be a record-breaker for staying power — it may still be on lips 24 hours after it's applied.
zobeautyy) shared a video tutorial showing how to make your own custom liquid lipstick using products you already own, and understandably so — combine two of Instagram's favorite beauty trends (DIY and liquid lipstick), and you've got a social media hit on your hands.
Lips: For a great matte lip that'll last, Sir John thinks Dose of Colors Liquid Lipstick is the way to go.
Stay All Day Liquid Lipstick in Beso, £15, Stila My ultimate, all-time favourite red.
#MACShop #MACBackstage #LFW #AW17 #LiquidLipstick.
Christina Hendricks, Kat Dennings and Zooey Deschanel all wore Hourglass liquid lipstick to last Sunday's Emmys.
🍭 Click the link in our bio to shop this post: Lip Pencil in Ruby Woo, Lipmix in Red, #MACRetroMatte Liquid Lipstick in Fashion Legacy, and Lipglass in Clear.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com