Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a lions man" is not correct in written English.
It seems to be a misspelling or grammatical error; it should be "a lion's man" to indicate possession.
Example: "He was known as a lion's man, someone who embodied the strength and courage of a lion."
Alternatives: "a lion-hearted man" or "a man of the lion."
Exact(1)
It was arguably the best pass by a Lions man on the whole tour: Graham Henry to Austin Healey last Sunday morning at a press briefing in Sydney.
Similar(59)
He was a lion, man!" Buika insists that her family can also smile at the experience.
In the old days when almost every apartment had a clothes pole there was a pretty good living to be made as a lion man, a take of five or six dollars a day, sometimes as high as ten.
When a lion man has finished rigging a line, he removes all the iron climbing spikes from the pole and takes them with him, so that nobody else will be able to work there.
World's Earliest Figurative Sculpture Turns Out To Be Adorable: A "lion man" carved from mammoth ivory is being removed from the British Museum's "Ice Age Art" exhibition after new fragments were found that gave researchers pause.
The burning of Holika prompts worshippers to remember how Vishnu (in the form of a lion-man, Narasimha) attacked and killed Hiranyakashipu, vindicating both Prahlada and Vishnu.
It will be a first foray into the English game for the former British and Irish Lions man.
The 2009 Lions man of the series joined Racing from the Blues on a three-year contract in 2013.
He made several stick throws against the Lions' man coverages.
The ex-British and Irish Lions man also hinted that he may quit playing at the end of 2015-16.
The England Lions man warmed up for the Championship opener with Sussex on Sunday by claiming two scalps for the Bears against Oxford MCCU in The Parks.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com