Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a link to each" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to providing individual connections or references for multiple items or subjects.
Example: "In the report, we included a link to each source we referenced for transparency."
Alternatives: "a connection for each" or "a reference to each".
Exact(19)
You just email family members a link to each file and (separately) tell them the password.
A link to each faculty member's contact information and web site can be found here.
Users asking for the briefing on their smartphone will see a list of the headlines and can tap for a link to each story.
A link to each user's AFS home directory, ~/afs-home, is provided as a convenience, but should only be used to access files in the legacy environment, and for transferring data.
The new service, which has been created by co-ordination between the two internet companies, uses Google's speech-to-text recognition service to automatically translate provides an online voicemail service and tweets a link to each message, which is sent out on Twitter with the "#egypt" hashtag.
Students receive a splash page with a link to each course's form.
Similar(41)
Trials of supplementation of 25 000 international units (IU) vitamin A linked to each of the first three doses of diphtheria tetanus pertussis immunisations demonstrated no significant effects on early or late infant mortality.
At http://www.interologfinder.org, we provide a link to download each set of Cytoscape files for each species (listed in Additional file 4: Table S3).
Weather is another huge factor in Baja, and there's a link to conditions at each hot spot.
Also in this case a link to GBrowse shows each miRNA within the BIOWINE genomic browser.
The number of matches for each pair of search terms was returned, as well as a link to the abstracts for each match.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com