Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a lining made of" is correct and usable in written English.
It can be used when describing the material composition of a lining in clothing, upholstery, or other items.
Example: "The jacket features a lining made of soft silk for added comfort."
Alternatives: "a lining composed of" or "a lining constructed from".
Exact(2)
For example, use a lining made of a used-to-be-beautiful-but-now-torn dress and attached tassels in 8 places (where the ribs of the umbrella were attached).
If you have a thick mid-section, a bomber jacket may cause you to appear bulkier, especially since most contain thick padding or a lining made of fleece or sheepskin.
Similar(58)
The winner, it turned out, was a lining made out of material that isn't commonly seen in bicycle helmets: cardboard.
The foregut is lined with a cuticular lining made of chitin and proteins as protection from tough food.
The cheaper version is usually made in China and comes with a zip-out lining made of either artificial down or artificial fur and costs about $200, said Samuel Dresdner, a salesman at GB Clothing in Brooklyn.
In 2006, she started what she described as a jewelry line made of trash and recycled materials.
Today, the sward-covered wall is the remains of a defensive line made of turf circa 7 metres (20 ft) high, with nineteen forts.
Participants were instructed to mark the midpoint of a straight 20-cm line (Figure 1A) or a 20-cm line made of letter strings spelling out the number words two and nine in French (Figure 1B).
One piece consists of a long, meandering line made of thin rush reeds.
This was attached to a hand-operated line made of animal or vegetable material of sufficient strength to hold and land a fish.
A helium-purged purification line made of stainless-steel tubing and including several two-position valves (VICI Precision Sampling, Inc. Louisianna, USA) with chemical and cold traps was used as the on-line gas preparation and introduction system.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com