Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a line of classroom" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to a specific arrangement or sequence of classrooms, but the phrasing is awkward and unclear.
Example: "The school has a line of classrooms that are all equipped with smart boards."
Alternatives: "a row of classrooms" or "a series of classrooms".
Exact(1)
Ms. Feng decided to enter the program anyway, telling Virtual Enterprises that the M&A in their name stood for "motivation and assistance," and that their mock business would be a line of classroom products stamped with inspirational sayings.
Similar(59)
It is just a line of concrete classrooms.
Some levels are dedicated to private apartments and others offer shared amenities: a seventy-five-foot-long pool, a rock-climbing wall, an Astro-Turf "pet park," a classroom with a line of Mac desktops, a gym, a movie theatre, and a library.
Some days, a line of offenders knelt down outside her classroom, arms elevated with pitifully apologetic looks on their Chichewa-speaking faces.
On a recent morning, a line of Ms. Cutler's students moved from the classroom to the corridor, ahead of the general education class of Linda Crews.
A line of teacher's aides wheels and walks the students to a classroom that has primary-colored mats along one wall, as well as a few balls, cones and a floor-based basketball net.
A line of chalk.
Warm-Up | Before class, lay a piece of masking tape in a line across the classroom floor.
It's always a challenge to maintain a line in a classroom".
Classroom rules are an integral part of classroom management.
However, this assumption appears to be poorly justified, given the heterogeneous populations in our classrooms, which needless to say are occupied by humans that bear no resemblance to an inbred line of laboratory-based model organisms.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com