Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a line of a" is not complete and lacks context, making it difficult to determine its correctness in written English.
It could be used in contexts where you are referring to a specific line from a text, poem, or song, but it needs to be followed by additional information to clarify its meaning.
Example: "In the poem, a line of a verse struck me as particularly profound."
Alternatives: "a line from" or "a line in".
Exact(26)
2. Or, take a line of a song, and use the initial letters of each word.
A line of a single foot is called a monometer: I burn.
"Seriously," Mr. Perry said, "the issue wasn't about whether I can sing off a line of a number of agencies.
By the time City Stages, a rehearsal space on West 19th Street, opened around 10, there was a line of a few dozen people.
A conclusion Hackney was miraculously able to reach without reading a line of a book that won't be published for another three months.
(The title is drawn from a line of a Rodgers song, "The Sweetest Sounds," for which he wrote both music and lyric).
Similar(32)
And it was plain from the stiff A-line of a black wool twill coat and jacket that opened the show that he was again thinking archetypically -- of 1960's Balenciaga, when coats were practically teepees of construction.
The algorithm analyzes depolarizing pixels along each A-line of a segmented 3D dataset, subsequently generating a thickness map of depolarizing tissue that was then binarized and smoothed to precisely assess GA dimensions.
The volume in a lining of a can is large, covering the entire surface of a can and sits there leaching away.
Say you are filling out a form in a line-of-business app on Android.
There was a line of publicists, a line of tuxedoed security guards, and a trickle of celebrities accompanied by handlers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com