Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a limited fee" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a fee that is restricted in amount or scope, often in contexts like services, memberships, or subscriptions.
Example: "The gym offers a limited fee for students, making it more affordable for those on a budget."
Alternatives: "a nominal fee" or "a reduced fee".
Exact(1)
The weather station levels were calculated from daily NOAA climate data for 2000 (these can be bought from NOAA for a limited fee).
Similar(59)
"Regarding the business model, under our agreement the Trust will pay DeepMind a limited service fee if DeepMind incurs support costs when providing the services.
A lawyer, Kenneth M. Mollins, challenged the fees as illegal, citing an older law that limited fees in court cases, which was not repealed.
Online- and mobile-only banking can offer you limited fees, low or no minimum account balances and a relatively high interest rate on your savings.
Some federally chartered banks also have special accounts that may offer reduced or limited fees.
"They can, where appropriate, be paid a limited and realistic disturbance fee and/or any reimbursement for genuine expenses".
Sprint, the No. 3 U.S. mobile service, also said in a statement that it is waiving for a limited time the activation fee on all 3G and 4G LTE tablets.
"A limited field, no entry fees and guaranteed paybacks".
Gilt, RueLaLa and HauteLook allow customers to request a refund, but for a limited time and for a fee ranging from about $6 to $15.
Several countries are also trying usage-based pricing, in which the monthly bill depends on how much is downloaded, but so far this has proved unpopular with users.Tailor-madeAnother innovative service, already available in some Scandinavian countries, allows DSL subscribers to boost their connection speeds for a limited period, for a small fee.
Coinbase wrote that there isn't any domestic transaction fee "for a limited time".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com