Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a limit is set" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing restrictions or boundaries that have been established in a particular context.
Example: "In this project, a limit is set on the budget to ensure we do not overspend."
Alternatives: "a boundary is established" or "a cap is imposed."
Exact(2)
In return for forgoing part of the potential gain, a limit is set on how far a stock can fall.
Under such a program, a limit is set on emissions, and polluters can emit carbon dioxide and other greenhouse gases only by obtaining permits.
Similar(54)
Full advantage was taken of the prevailing rivalry between the Seljuq sultans at Konya and the rival dynasty of the Dānishmend emirs at Melitene (near modern Malatya, Turkey), and a limit was set to the westward expansion of the Turks.
A debt limit is set as a threshold to limit the amount a UT can borrow from the bank.
A lower limit is set by the frequency resolution desired.
Additionally, a time limit is set for finding as many D2s with as little errors as possible.
To keep the computation tractable, an upper limit is set on the states, which results in the finite number of unknowns and equations in the system of linear equations.
In standard ABC, a parameter called limit is set to determine if a food source should be abandoned.
In standard ABC, a predefined parameter called limit is set to determine if a source should be abandoned.
On international round trips that originate in the United States, the allowable liability limit is set by a treaty called the Montreal Convention at roughly $1,500, depending on the exchange rate of the dollar against foreign currencies.
Similarly, the lower threshold limit is set to a point where the probability of delay bound violation is very low.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com