Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a likely resulted" is not correct in written English.
It seems to be a misconstruction and does not convey a clear meaning. An example of a corrected phrase could be: "This is likely the result of..."
Alternatives: "probably caused" or "likely due to".
Exact(1)
The large blueshift in the MLCT band on conversion of 2 a to 3 a likely resulted from the increased mixing of btz orbital character in, and destabilization of the excited state due to the co-planarity that will enable efficient π communication through the ruthenium centre.
Similar(59)
Mayer walked me through a likely result.
It makes the possibility of exploitation of the relatively ignorant a likely result even when there is plentiful market competition.
The dentists for whom the tower became known arrived as a likely result of a marketing effort by the bank, Mr. Morrone said.
If West doubled three spades, a wildly optimistic action, a likely result would have been down three in four hearts by East, perhaps doubled.
"The possible authorisation of 17 GM crops by the commission in the next few days is a likely result of this pressure".
Thomas and others at the Alatech plant said there aren't many alternatives for them if it closes down, which is a likely result of the contracting switch.
The unusual name had over 350 entries, which Ms Newitz said was a likely result of someone creating test accounts.
The solicitor general used the term "mass incarceration" to describe a likely result of the Arizona statute.
Regeneration, the ability to replace missing body parts, is broadly but unevenly distributed across metazoans and is a likely result of multiple gains and losses throughout evolutionary history1,2,3,4.
Nonetheless, the industry's understanding of the issues and solutions related to these minerals remains poor; a likely result of the gap between mineral processing and mineralogy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com