Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a light training" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a training session that is not intense or demanding, often focusing on basic skills or concepts.
Example: "Before the main event, we will have a light training to warm up and review the fundamentals."
Alternatives: "a gentle training" or "a mild training".
Exact(19)
McCarthy and Keane both underwent a light training session before the Belarus game.
Servis will continue with a light training regimen through next week.
We do a light training session but nothing too heavy because I have a big fight tomorrow.
"It was the worst case that could happen," Rost said after a light training session on Monday at Montclair State University.
Ponting batted with his broken finger in the nets on Saturday for the second consecutive day as players completed a light training session before the Boxing Day test.
On Wednesday, Davis stopped in the mixed zone after a light training session, a pastel-colored chullo on his head and a smile on his face.
Similar(41)
New equipment including the Talgo, a light train designed by a Spaniard was introduced in the 1960s and '70s, and much of the track was electrified.
To elicit neuronal inhibition, green light (532 nm) was turned ON for 6.5 s or 5 min via a Master-8 stimulator (AMPI, Jerusalem, Israel) that generated a light train at 15 Hz.
The yardmaster assumed he was saving the company money by not using a crew and fuel to run a light train.
A comparative assessment analysis of virtual track circuit as an alternative to the classical solution for using track circuit to detect a tram or a light train in black spots such as urban tunnels, bridges and low visual contact in a rail network is offered.
The trains are simply known as "Train A" (light brown) and "Train B" (dark brown).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com