Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a light to flash" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are describing a light that is intended to emit a flash, such as in technical descriptions or creative writing.
Example: "The device was designed to emit a light to flash at regular intervals, signaling the start of the experiment."
Alternatives: "a flashing light" or "a light that blinks".
Exact(2)
I would love for a light to flash when a driver honks his horn.
On the safety side, Lime enhanced its night-light on both the front and back of the scooter, and has added a light to flash below the deck.
Similar(58)
For example, it can tell a scooter light to flash via a tap on the Wind app so that users and operational personnel can spot the scooter more easily at night.
This causes a series of lights to flash and a person then can press one of the four hidden buttons on the device to select the desired payment method.
A short may have caused its lights to flash.
(Motorists in Delaware and Massachusetts know that blinking green lights give them the right of way until another car or a pedestrian causes the light to flash red).
A light flashed to my left inside the stationary bus hospital.
The system relays an alert, using a radio-frequency signal, to flash a warning light or digital readout on the dashboard when air pressure is low.
Such changes can be measured from the 'collecting area', which relates the number of photoactivated rhodopsin molecules produced by a light flash to the photon density of the flash (Baylor et al., 1979).
Call the police!" At the same time, a police siren would go off and a series of strobe lights would begin to flash.
Pamela Fox said she watched in terror as the medical team pulled open her firstborn's eyelids to flash a light, looking for a pupil response.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com