Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a light burning" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a light source that is currently on or active, often in a metaphorical or literal sense.
Example: "In the dark room, there was a light burning softly on the table."
Alternatives: "a flame lit" or "a light shining".
Exact(11)
There's a light burning up in Meg's room.
The tunnel was dark, but there was, in fact, a light burning at the end.
She points to a trailer with a Chevy pickup out front and a light burning inside.
He is a white man frustrated that a black man can afford to irrigate his grass and leave a light burning through the night.
Similarly, those using green equipment know that a light burning for 15 minutes is equal to a 20km-plus bike ride.
His choice of title, "Ghost Light," is unusually apt (it refers to the tradition of always leaving a light burning onstage in an otherwise dark theater, to keep the ghosts at bay).
Similar(49)
But many came as part of a hope-springs-eternal gathering of backers for Querrey, who has a big serve, a big forehand and a pilot light burning in his belly.
But maybe if they had a heart of glass with a neon light burning through it, she might have accepted the implications of being emotionally weak and learned to love the guy and his neon organ.
One sees an occasional light burning where a small grocery or newstand grimly hangs on, an occasional movement where some black children play the empty shells.
The oil symbolizes how a small amount of oil miraculously was able to keep a perpetual light burning in the Temple of Jerusalem for eight days.
Take "Fresh Light" (1987), in which she explores the silent world of coastal marshland in a way that is almost mystical, depicting an ethereal light burning through cloud cover above a vast, surreal, carpetlike landscape of grasses.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com