Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a light back" is not commonly used in written English and may be unclear without context.
It could potentially be used to describe a light or gentle touch on someone's back, but the meaning is ambiguous.
Example: "After a long day, she appreciated a light back rub to help her relax."
Alternatives: "gentle touch" or "soft pressure".
Exact(9)
"She was a light back there," he said.
Swing a light back and forth in front of the two pupils and compare the reaction to stimulation in both eyes.
But it's the Johansson substitution that should throw a light back on Klinsmann's decision-making on the roster, and take some of the lustre off his reputation.
It does, however, highlight the potential problem for Rashford this season now that Zlatan Ibrahimovic forms the arrowhead of United's attack and inevitably that has turned a light back on José Mourinho's perceived reluctance to trust young, homegrown players.
Later, shining a light back on the photographic plate causes light to diffract off the interference pattern, reconstructing the 3D image.
"They wrote in very different styles but both wrote wonderfully about that battle and part of the inspiration behind this play is to shine a light back on their work," said Sheers.
Similar(51)
The covering section of hair might move so you might need move it a lit back in its original place.
He tells BBC's Click why he invented an anti-paparazzi device, which over-exposes the photographer's images by firing a bright light back at them when they take a picture.
I first started to see Hillary Clinton in a different light back when she was serving as a senator from New York.
At a red light back on terra firma, Johnson glances into the back seat.
It casts a miraculous light back across the rest of the film and makes the effort of scaling this great rock of cinematic art utterly worthwhile.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com