Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a lifetime when you" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a significant period in someone's life characterized by specific experiences or events.
Example: "It was a lifetime when you truly discovered who you were and what you wanted to achieve."
Alternatives: "an era in which you" or "a time during which you".
Exact(3)
He taught me how to sell, and you can feed yourself for a lifetime when you know how to sell.
Based on their long experiences both in and out of romantic relationships, the fundamental lesson is this: You are much more likely to have a satisfying marriage for a lifetime when you and your mate are fundamentally similar.
Deadline was an hour away, but an hour is a lifetime when you're young and fast and never get tired.
Similar(57)
"Any time in your lifetime when you're not wanted, it's tough," he said.
She made you feel like you've known her for a lifetime when she spoke to you," Diane Vo Hawkins wrote on Facebook.
They make music you only hear when you're back home for the weekend, when old ossified friendships loosen into ones that feel like they'll last a lifetime, when old side streets and corner shops re-etch themselves on the back of your hand.
Rare are the moments in a lifetime when a nation's brow is raised.
I knew a word that one might only have one or two opportunities to use in a lifetime, when boring someone on the motorway about calendars.
And then: Those moments don't come very often in a lifetime: when someone says something so insightful, so perspective altering, that nothing quite looks the same again.
On Monday night, Phelps received the thrill of a lifetime when he was introduced to his idol, Michael Jordan, who led the Chicago Bulls to six N.B.A. titles.
Of course, it is easy to say with the benefit of hindsight that Verizon missed the opportunity of a lifetime when it let AirTouch slip from its grasp.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com