Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a lifetime of difference" is correct and usable in written English.
It can be used to express a significant or transformative change that lasts throughout a person's life.
Example: "Volunteering at the shelter has made a lifetime of difference in my perspective on community service."
Alternatives: "a lasting impact" or "a profound change".
Exact(8)
And it made a lifetime of difference.
Early diagnosis can make a lifetime of difference".
The news was devastating: I assumed a lifetime of "difference" and exclusion, all my aspirations for my child seemingly in tatters.
Mr Daniels reckons that for the few children whose parents actually get around to using the vouchers, it may make a lifetime of difference.
You deserve this hour to make a lifetime of difference.
In some cases, this type of school-based programming can make a lifetime of difference.
Similar(52)
It's great to see the Star Wars Kid take the traditional path of the bullied – a few years of torture for being different and then a lifetime of success for that selfsame difference.
Even though most companies no longer offer lifetime employment, they should still find a way to create a lifetime of assignments for their difference-making talent and work hard every day to re-recruit them by creating a working environment that is inspiring and results oriented.
Deducting 2% or 3% each year from a lifetime of savings makes a huge difference.
You'll emerge more than prepared to lead your field and enjoy career excellence, a lifetime of achievement, and make a difference in patients' lives, every day.
Steve Greenberg, founder of Furnishing a Future, a Back on My Feet employment partner, calls it a 'mental edge' – the difference between a lifetime of puddle-jumping menial jobs and a stable career track earning a livingwage.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com