Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
While Chavez has labeled Arria an "unburied corpse" of Venezuela's past, Arria has hardly been a lifeless corpse.
Similar(59)
"The German Christmas tree — a rootless and lifeless corpse — was never worthy of the day," the trend article said.
In the writer's zeal to promote stockings, he referred to the Christmas tree as "a rootless and lifeless corpse" and went on to say: "The Christmas tree, dropping melted wax upon the carpet, filling all nervous people with a dread of fire; banishing the juvenile delight of opening the well-filled stocking in the dim morning light... should have no place in our beloved land.
Worrying for that long will only make you more miserable and you're going to have to put up with a lot before the day a robodog finally carries your lifeless corpse to an enormous burial plot owned by Jeff Bezos.
Cage's seemingly lifeless corpse floats down into a rising cloud of the Omega's blood.
But is Grace's lifeless corpse now prone on the train platform, a triumphant but heartbroken Campbell weeping next to her? My guess is his self-loathing, helpfully highlighted in that rather unpleasant brothel scene, is so great he turns the gun on himself, but wants Grace to see his suicide so she knows it's her fault.
After the roach's lifeless corpse was exhumed from Collins's head, the doctor took a final peek and realized that the insect left a final gift inside his unwitting host an egg full of tiny roach babies.
It's time to pull the plug on this essentially lifeless corpse and demand full equality under the federal civil rights statutes.
It was cruel enough to see the camera pan across Steven Gomez' lifeless corpse at the end of the gun battle, but Hank's end was a real kick in the teeth.
This articLookriginatly appeared on VICE US.
ADraggingis on Twitter.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com