Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a life which" is correct and usable in written English.
It can be used when describing or elaborating on a specific type of life or experience.
Example: "She always dreamed of a life which was filled with adventure and excitement."
Alternatives: "a life that" or "a life characterized by".
Exact(59)
Rebel in the Rye will be based on Kenneth Slawenski's biography JD Salinger: A Life, which explores the writer's life prior to the publication in 1951 of his most famous work.
This is not a new theory; it was explored in Kenneth Slawenski's disappointing 2011 biography "J.D. Salinger: A Life," which relies more on conjecture than reporting to make its case.
Guillaume told his life story in the 2002 autobiography, Guillaume: A Life, which had this memorable opening sentence: "I'm a bastard, a Catholic, the son of a prostitute, and a product of the poorest slums of St . Louis.
It was at this time that I recorded his life history, on which I based the transcription poems Paddy: A Life, which can be read on Disability Arts Online.
This aspect of her life and career is highlighted in Françoise Giroud's Marie Curie: A Life, which emphasizes Marie's role as a feminist precursor.
Ron Chernow won the Pulitzer Prize for biography and the American History Book Prize for "Washington: A Life," which came out in 2010.
It seems inspired by the bizarre combination of the collapse of Lehman Brothers and the cultish early-'90s comedy "Get a Life," which starred Chris Elliott as a 30-year-old paperboy living at home with his parents.
We lived a life which he liked.
it would effectively be restarting a life which has stopped.
"We look forward to celebrating a life which was significant to New South Wales".
But "Get a Life," which made its debut in 1990, seemed to induce only uneasiness.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com