Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a leverage play" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to strategy, finance, or negotiations where one party seeks to gain an advantage.
Example: "The company made a leverage play by acquiring a competitor to strengthen its market position."
Alternatives: "strategic move" or "tactical advantage".
Exact(2)
'Listen, all life's a leverage play, a matter of position.
"It wasn't a leverage play," said a person close to Schiano, who spoke on condition of anonymity, in reference to the stadium project.
Similar(58)
Both the banking system and leverage play a part in the damage that crises do.
But has there ever been a more blatant, oily leverage play than this one?
This is not an environment where leverage plays a meaningful role," Mr. Fraga said in an interview.
The Rams are negotiating from a position of power and the only leverage play Donald might have could be to exercise the nuclear option and withhold his services entirely.
The real question is whether Donald will exercise the only leverage play at his disposal, extend his holdout into the regular season and compromise everything the Rams have built over the last year.
While leverage plays a role, buyers have to come to the table with a deposit.
In finance, leverage plays a big part.
But the mix of these safe assets has shifted from government debt and bank deposits towards "quasi-safe" shadow-banking debt: commercial paper, "repo" loans and money-market funds.Even before the crisis, restrictions on leverage played a part in this shift.
Flexural rigidity of the flexible leverage plays an important role in the vibration suppression and is studied experimentally to shed light on the effectiveness of the leverages with five different kinds of rigidity.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com