Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a level player" is correct and usable in written English.
It can be used to describe someone who is fair, honest, and operates on equal terms with others, often in a competitive context.
Example: "In the world of sports, it's important to have a level player who respects the rules and treats opponents fairly."
Alternatives: "an even player" or "a fair competitor".
Exact(1)
Roback, who is an "A" level player (a step just below expert), said many of the games on the show were played by Kasparov and Hikaru Nakamura, the American grandmaster.
Similar(59)
She learned to play three years ago and is already an A-level player, which is two levels below a master.
At the beginning of each game, or in order to move up a level, players see magnified pictures of real tumours and are asked some simple questions about what they can see, based on shape, colour and brightness.
By finding all the secrets in a level, players can also gain one bonus star to use.
After successfully navigating a level, players are awarded with Chrome Coins, which can be traded in for pragmatic prizes, such as an ad-free gaming experience.
Whether you're an elite level player or just a beginner, these tournaments are enjoyed by all.
In a game level, player behavior may shed light regarding several aspects of the overall design of the level.
Little is known regarding the mechanisms of a 3rd level player in olfactory biology [27], [34], but there are limitations on the number of molecules detectable by insects.
You must know that he's level 20 and if you're a low level player you should have some food with you.
To be clear, I'm not saying that Jeremy Lin isn't an NBA level player.
We have an NBA player, and I don't think he's [Deng] getting the respect he deserves for an All-star level player.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com