Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a level of technical" is not complete and requires additional context to be fully correct and usable in written English.
It can be used when discussing the degree or extent of technical skills, knowledge, or expertise in a particular area.
Example: "To succeed in this role, candidates must demonstrate a level of technical proficiency in software development."
Alternatives: "degree of technical" or "extent of technical".
Exact(28)
"They have such a level of technical skill.
Mirrorless cameras embody a level of technical creativity the camera industry has not seen in ages.
This is good news for WikiLeaks geeks, but less so for the average whistleblower because it requires a level of technical expertise most people don't possess.
In the last 20 years, classical dancing has reached a level of technical prowess that would have astonished, and perhaps horrified, Anna Pavlova.
The NSA is an organization that exploits a level of technical sophistication that most legislators, bureaucrats and judges do not possess.
More and more, their collections reach for a level of technical complexity, with woven leathers and photo-printing on leather, that mirrors the jarring effects of contemporary life.
Similar(32)
In other words it represented a range of styles and a high level of technical challenge in a repertory safely positioned before the second half of the 20th century.
This is an extremely important role but requires a high level of technical skill and should not be considered as an add-on to Programme Officer posts.
They share an ambition to master a set of difficult tools, to execute work at a high level of technical accomplishment, and to assert and live up to a rigorous set of formal demands.
"It doesn't take a high level of technical skill to accomplish a rock song," said Beth Wooten, who runs Portland's camp.
A higher level of specialisation and a higher level of technical expertise in the organisation may enhance implementation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com